香港通译员要求多大?
本人来港读翻译硕士,对语言和翻译热诚满满!因此想就“香港翻译通译员的要求”这个问题谈下自己的看法~ 首先我们可以看看香港的翻译公司(如传神、尚达等)对翻译员的人才需求是怎样的:
1.良好的英语功底和熟练的电脑操作; 2.拥有专业翻译资格证(CATTI三级或二级证书); 3.相关翻译工作经验两年以上,有海外译员经验者优先考虑;
4.善于处理英文与中文互译及语音语调问题; 5.责任心强,工作认真细致,能按时完成工作任务。 再来看看港府制定的翻译资格认证标准:
一、双语流利,掌握中英文字法;
二、拥有至少两年相关工作经验;
三、通过由香港译协举行的本地考试,或具备相应水平的外地翻译资格证。 想成为专业的翻译人员,就要满足这些基本的需求哦~(毕竟谁也不会请个小白去翻译重要材料呀~)
由于香港是一个双语地区,粤语在港式翻译中有着重要的地位。熟悉粤语的人才会在香港翻译市场更受欢迎呢~~~
对了,最后提一下,因为香港实行的是职业译员制度,所以想成为一名专业的翻译工作者,就需要通过职业译员的资格考试哦~~ 祝题主早日实现目标啦^^